我回转以后就真正懊悔。受教以后就拍腿叹息。我因担当幼年的凌辱就抱愧蒙羞。
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
耶和华说,以法莲是我的爱子吗。是可喜悦的孩子吗。我每逢责备他,仍深顾念他。所以我的心肠恋慕他。我必要怜悯他。
Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
以色列民(原文作处女)哪,你当为自己设立指路碑,竖起引路柱。你要留心向大路,就是你所去的原路。你当回转,回转到你这些城邑。
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
先知说,我醒了,觉着睡得香甜。
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
当那些日子,人不再说,父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。
In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
但各人必因自己的罪死亡。凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
耶和华说,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
耶和华说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样,我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.